Архив



Корреляция заголовка и содержания публикации в современных СМИ (на примере интернет-версий российских газет «Коммерсантъ» и «Комсомольская правда»)



Инна Панкова

Ссылка для цитирования: Панкова И.А. Корреляция заголовка и содержания публикации в современных СМИ (на примере интернет-версий российских газет «Коммерсантъ» и «Комсомольская правда») // Меди@льманах. 2023. № 4 (117). С. 88−94. DOI: 10.30547/mediaalmanah.4.2023.8894

УДК [655.535.52+124.2]:070
DOI: 10.30547/mediaalmanah.4.2023.8894
EDN: JKZBJG

© Панкова Инна Анатольевна
старший редактор ОАО «Первый канал» (г. Москва, Россия), pankovainna@gmail.com



Ключевые слова: заголовок, корреляция, заголовочный комплекс, семантика, публикация.



В статье проводится анализ взаимосвязи заголовка и текста публикаций в интернет-версиях газет «Коммерсантъ» и «Комсомольская правда». Поскольку читатель обычно обращает внимание именно на заголовок, в быстро развивающейся медиасреде постоянно трансформируется их синтаксическая структура. На основе исследования автор делает вывод о том, что полноинформативные заголовки могут выступать как полноценный медиаматериал и имеют больший отклик у читателя, чем креативные языковые конструкции.

 

Постановка исследовательской проблемы

В эпоху цифровизации, когда возрастает конкуренция на рынке массмедиа, печатные СМИ создают свои интернет-версии и даже целые интернет-агломерации, где представляют вместе с вербальным текстом видео- и аудиоконтент. Ориентироваться в новой реальности аудитории, несомненно, помогают заголовки публикаций. О важности заголовков писал, в частности, С.М. Гуревич: «От их характера и оформления во многом зависит “лицо” периодического издания. Важнейшая их функция – привлечение внимания читателя. Заголовки помогают ему быстро ознакомиться с содержанием номера, понять, о чем сообщают его публикации, что важно в информации, которую ему предлагают, что представляет для него особый интерес» (Гуревич, 2004: 134).

Исследование заголовков и заголовочных комплексов проводят в основном с синтаксической, лингвистической, социокультурной и психолингвистической точек зрения, но журналистика – это творческая деятельность. Следовательно, с точки зрения журналистики, как формы социогуманитарного познания, заголовки медиа­материалов представляют особый интерес для исследования, т.к. могут/должны создаваться с помощью методик и приемов из разных гуманитарных дисциплин.

В настоящей статье исследуется корреляция заголовка с содержанием публикации, которая выявляет его прогностическую и прагматическую функции. Основным методом исследования стал описательный метод, включающий наблюдение, сопоставление, обобщение, количественная обработка данных, методы контекстуального и компонентного анализа, а также структурно-семантический анализ.

Исследование корреляции заголовка и содержания текста СМИ по смысловому признаку выявило способность заголовка как синтаксической структуры функционировать самостоятельно (при сохранении непосредственной связи с текстом), позволяя расширить знания о функциях заглавий. Феномен заголовка в настоящее время связан с тем, что в связи с формированием клипового мышления у аудитории некоторые заголовки и заголовочные комплексы в интернет-изданиях становятся полноценными смысловыми единицами, которые можно рассматривать как самостоятельный текст.

 

Функции и типы заголовков

Заголовок – неотъемлемая, короткая, но емкая по смыслу часть текста. Придумать его, с одной стороны, просто, а с другой – достаточно сложно, т.к., предваряя текст, заголовок несет определенную информацию о содержании материала и одновременно с этим выполняет эмоционально-экспрессивную функцию, заинтересовывая читателя. Не случайно Л.А. Ноздрина констатирует, что «заголовки в публицистике, в отличие от заголовков в художественной литературе, выполняют прежде всего рек­ламно-сенсационную и декоративную функцию» (Ноздрина, 1982: 189).

Заголовки исследуется учеными с двух точек зрения: как отдельная от текста линг­вис­тическая единица и как часть полноценного текста. Отдельно изучается взаимодействие заголовка с текстом и заголовка с читателем (Лазарева, 1989; Шостак, 1998 и др.). Важно, что все исследователи отмечают многофункциональность заглавий, но при этом расходятся во мнении, какие функции являются основными.

А.А. Негрышев (2006: 99) заявляет о необходимости сильной позиции заголовка в СМИ, т.к. он «максимально используется для привлечения внимания (так называе­мая рекламная функция) и формирования определенной оценки описываемого факта, а функция информирования носит подчиненный характер». В.А. Вомперский (1966) выделяет четыре функции заголовка: коммуникативную, апеллятивную (или воздействующую), экспрессивную, графически-выделительную.

Заголовок являются центральным элементом заголовочного комплекса, сложной структуры, в которую включены и другие элементы: подзаголовок, рубрика, лид, врезка и т.д. В совокупности они передают контент публикации в сжатой форме и содержат авторскую оценку. Заголовочный комплекс должен отвечать определенным требованиям: быть информативным, выразительным и соответствовать содержанию.

Существует классификация, основанная на полноте/неполноте отражения в заголовках того или иного элемента текста. Выделяются «полноинформативные заглавия, в которых полностью актуализируется смысловой компонент текста, и пунктирные, не полностью актуализирующие смысловой компонент текста» (Лазарева, 1989: 14).

 

Взаимосвязь заголовка и текста

Исходя из цели статьи – выявить и изу­чить корреляционные связи заголовка с контентом публикации по смысловому критерию на примере интернет-версий газет «Коммерсантъ» и «Комсомольская правда», типологическое исследование заголовков проводилось по двум составляющим: структурному и семантическому.

Семантический анализ включает в себя рассмотрение связи заголовка с общим содержанием текста. М.Ю. Доценко подчеркивает: «Заголовок (в идеале) отражает главную мысль автора текста и является не только единицей, с которой начинается акт коммуникации с читателем, но и элементом, с которого начинается процесс изложения содержания и восприятия его адресатом» (Доценко, 2007: 37). Сложный семантико-прагматический анализ позволяет учитывать не только этимологию и значения слов, но и их соотношение с реальной действительностью и мышлением человека, а также социальные, культурные особенности автора и аудитории, направленность медиаресурса/издания.

Под корреляцией в лингвистике понимается связь между языковыми элементами (в нашем случае заголовком и текстом публикации), когда один из них полнос­тью или частично семантически повторяет другой и имеет при этом сходный смысл. «Корреляция основана на использовании повторов и семантических замен», – подчеркивает Г.А. Вейхман. По его мнению, «корреляция является сущностным признаком семантических компонентов текста, одним из средств связи между ними» (Вейхман, 1987: 28).

В настоящее время вопрос привлечения внимания читателя является основным, поэтому творческие подходы к созданию заголовков разнообразны. «Сегодня заголовки, как правило, строятся по нетрадиционным для российской прессы моделям. Долгое время господствовавшие принципы, согласно которым заголовки должны быть сжаты и кратки, сменились на противоположные. И вообще наступило время “авторской свободы” – в заголовки пошли цифры, аббревиатуры, имена собственные, разговорные слова и сленг, фрагменты на английском» (Шостак, 1998: 2).

 

«Коммерсантъ»: игровые заголовки

В.Г. Костомаров, выдающийся советский и российский лингвист-русист, отмечал, что, начиная с конца XX в., языковая игра – осознанное нарушение нормы – стала характерным признаком языка газет: «газетчику, настроенному на поиск экспрессии, во что бы то ни стало, непреодолимо хочется построить парадокс, игру слов» (Костомаров, 1971: 153). Рассчитывая на высокий интеллектуальный уровень аудитории, «Коммерсантъ» всегда креативно подходит к названиям своих материалов. Образные и остроумные, зачастую они строятся на аллюзиях, метафорах, олицетворении, метонимии и игре слов.

Заголовочный комплекс в «Коммерсанте» преимущественно двусоставный, с элементами языковой игры. В первой части – самом заголовке – обычно больше художественных приемов (лингвистических, грамматических, фразеологических), но корреляция заголовка и текста публикации в данном случае слабая, условная, ассоциативная. Напрямую с содержанием публикации связан только подзаголовок. Такие заголовочные комплексы в большей степени выполняют экспрессивно-воздействующую функцию, обеспечивают надеж­ную связь со своей аудиторией, обладающей широким кругозором: «Нет подлинника в своем отечестве. Медтехника в РФ сможет перейти на неоригинальные запчасти» (12.02.2023); «Спасти рядового россиянина. С какими трудностями столкнулись желающие вернуться в Россию со всего мира» (28.03.2020); «Кто в Конгресс, кто по дрова. Окончательных результатов выборов в США, возможно, придется подождать» (09.11.2022); «Байден, водка, алмаз и лосось. Президент США нанес удар по “знаковым секторам российской экономики” и не только» (11.03.2022). Не прочитав статью, узнать из заголовков (первой части заголовочного комплекса), что происходит в инфополе затруднительно, а иногда и невозможно.

Из 150 исследованных заголовочных комплексов 90% представляют собой креа­тивные конструкции, созданные путем трансформации устойчивых выражений или словосочетаний, например: «Россия – не очень щедрая душа. Составлен рейтинг самых отзывчивых стран мира» (15.10.2019) – перекликается с рекламным слоганом шоколада марки «Россия»: «Россия – щедрая душа»; «Пятнадцатилетний капитал. Сколько получают несовершеннолетние дети политиков» (07.05.2019) – обыгрывается название приключенческого романа «Пятнадцатилетний капитан» французского писателя Жюля Верна, главным героем которого является пятнадцатилетний младший матрос Дик Сэнд, ставший капитаном корабля; «Режим умер, да здравствует режим. Свергнутый президент Судана отправлен из домашнего заточения в тюрьму» (18.04.2019) – ассоциируется с употреблением французского крылатого выражения «Король умер, да здравствует король!» (используется во время провозг­лашения нового монарха); «Все небо обшарили. Нашествие неопознанных летательных объектов бросило новый вызов президенту США» (12.02.2023) – сочетается с устойчивым выражением «шарить по карманам» в поисках чего-либо, а также – игра слов («шар» – «обшарили»).

Редко, но встречаются заголовочные комплексы, где обе составные части слабо связаны между собой: «Больным ковидом прописали крепкий сон. Дизайнера обвинили в махинациях с поставкой медтехники военному ведомству» (12.02.2023).

Иногда заголовочные комплексы представляют собой такой своеобразный ребус для аудитории, ответ на который можно получить только после прочтения материала. Не совсем понятно, о чем будет идти речь в статье под заголовком: «Вагончик тронется, проект останется. “Станция Россия” на Казанском вокзале» (19.12.2018). Это креативное название придумали для материала в рубрике «Культура», и повествует он о выставке под названием «Станция Россия», которая проходила в Царской башне Казанского вокзала и была посвящена РЖД. К сожалению, автор не смог интересно описать оригинальное мероприятие, беспрецедентность проекта проиллюстрировали только фотографии с экспозиции: «В самой идее показать выставку о вокзалах на вокзале есть некий вызов»1. Если исследовать семантическую корреляцию названия и содержания статьи в обратной последовательности, то, безусловно, прослеживается взаимосвязь. Слова «вокзал», «проект», «станция» часто употребляются в материале в разных контекстах.

Некоторые игровые заголовки издания «Коммерсантъ», ориентированные на высокий интеллектуальный уровень аудитории, наоборот, поражают своей содержательностью и подтекстовой прогностичностью описываемого процесса/события/явления: «Дружбы Европы союз вековой. На саммите ЕС прозвучали предостережения о фатальных последствиях раскола по “российскому воп­росу”» (21.10.2022) – обыгрывание гимна СССР с намеком на то, что ЕС распадается по такому же сценарию, как и Советский Союз; «Язык до выхода доведет. Дублирование информации на английском на указателях в метро станет необязательным» (14.08.2023) – перефразированная пословица «язык до Киева доведет» намекает на то, что иностранные туристы будут обращаться к пассажирам за помощью, чтобы сориентироваться в метро.

О.Ю. Богданова пишет о творческом подходе к заголовкам следующее: «Заголовок особенно ясно иллюстрирует множественность интерпретаций и играет важную роль в создании интегрированного единства текста. Заглавие становится ключом к пониманию текста при его полной семантизации, а это возможно лишь при прочтении текста, т.е. только тогда, когда осуществляется интеграция названия текстом» (Богданова, 2007: 117). В «Коммерсанте» встречаются заголовочные комплексы с более сильной семантической корреляцией и очевидной прогностической функцией, но опять же с элементами языковой игры: «В Молдавии пришел к власти режим экономии. Ситуация в сфере энергетики стремительно ухудшается» (21.10.2022); «Азиатский фронт Джо Байдена. Президент США расширяет наступление на Китай» (22.05.2022).

Отметим, что 60% проанализированных заголовков публикаций интернет-версии «Коммерсанта» являются неполноинформативными (пунктирными). Исходя из терминологии исследователя Ю.Е. Рожковой (2014), большая часть креативных заголовков издания представляют собой «интерпретирующий текст» – ассоциативный, концептуальный, фактуальный, подтекстовый тип информации. Если не рассмат­ривать семантико-синтаксические конструкции заголовка публикации отдельно от ее текс­та, то семантическая корреляция достаточно сильная.

 

«Комсомольская правда»: полноценный мини-материал

«Комсомольская правда» (далее «КП»)  ориентирована на описание общественно-политических и социально-бытовых событий, интересных массовой аудитории, ее задача максимально понятно донести информацию/сообщение потребителю, что, несомненно, отражается на видах заголовков и заголовочных комплексов. Проанализировав 50 номеров издания, выбранных методом случайной выборки и около 150 заголовков, можно сделать вывод, что 100% названий в «КП» – двухстрочные. Они понятные и простые – в большинстве полноинформативные. Подзаголовок служит продолжением сообщения, заложенного в заглавии, а заголовочный комплекс воспринимается как самостоятельный полноценный информационный мини-материал.

Основной смысл заголовочного комплекса раскрывает общее содержание текста публикации. Между заголовком и текстом публикации существует проспективно-рет­роспективная связь – тематический стержень, который состоит из конкретизирующих и развивающих основную тему ключевых слов. Как правило, это позволяет прогнозировать содержание публикации. В основном используются заголовки-резюме, таким образом «КП» обеспечивает усвоение информации до прочтения основного текста статьи: «Печки с сюрпризом: московский завод начал производство бездымных печей для зоны СВО. Внутрь каждой кладут подарки: чай, сладости и письма от детей» (16.02. 2023); «Мы можем гордиться сборной России в Токио-2020. Хотя некоторые нас там не ждали. Железные нервы, трагедия Беслана, и извинения американца перед русским. Кто стал главными героями Олимпийских игр» (08.08.2021); «Экозащитницу Грету Тунберг опекает бывший вице-президент США Ал. Гор, заработавший на климатических аферах $100 млн. Разбираем странности в биографии 16-летней девочки, которая превратилась в главного в мире борца за спасение природы» (25.09.2019).

35% от общей выборки заголовочных комплексов материалов в «КП» – это заголовок-вопрос, зачастую риторический. Основной способ их формирования – воп­росительная конструкция, оформленная в виде повествовательной (изредка встречается прием диалогизации): «Год со смерти Джорджа Флойда: Как из рецидивиста слепили образ “гигантского ангела”. Кем на самом деле был человек, ставший иконой движения BLM» (25.05.2021); «Избран­ный президент Молдовы Майя Санду:
Что о ней известно и чего от нее ждать России. Новым президентом Молдавской Рес­публики впервые стала женщина – причем имеющая репутацию прозападного политика» (16.11.2020); «Что сейчас на самом деле происходит в Венесуэле и почему это важно для России. Вместе с экспертами разбираем ситуацию в латиноамериканской стране, которую уже больше месяца лихорадит от политического и экономического кризисов» (01.05. 2019); «Сбежал из России? Пакуй манатки, разворачивайся и быстренько беги обратно. С Бали прогнали музыкантов Little Big, Бориса Гребенщикова и стендапера-иноагента Михаила Шаца, не дав выступить перед туристами и релокантами. Что происходит?» (17.03.2023).

Отметим, что «КП», которая когда-то славилась заголовками с элементами экспрессии и языковой игры, теперь использует их редко, но они также полноинформативны: «МИД и Ростуризм: в Сирию не ездить и туры не продавать. Сначала московские, а вслед за ними и петербургские туроператоры стали предлагать поездки в Сирию. Напоминаем о рекомендациях властей» (15.12.2019) – обыгрывается пословица «Волков бояться – в лес не ходить»; «Импорт, гудбай: вместо ИКЕА – утварь от Стаса Михайлова, а вместо Chanel – сумочки от Нагиева. Проекты Тимати, Стаса Михайлова и Анны Семенович вошли в список импортозамещающего бизнеса» (10.03.2023) – перекликается с известной фразой из песни «Лондон, гуд бай!»; «Король Лео. Как Месси стал величайшим футболистом в истории. Путь аргентинского уникума Месси к высшему признанию – победе на чемпионате мира-2022» (02.12.2022) – ассоциируется с названием известного мультфильма, созданного компанией Walt Disney Pictures, «Король Лев».

Авторы «КП» творчески подходят как раз к самому материалу: например, ту или иную тему сопровождают дополнительной информацией, расследованиями, историческими справками или аналитикой, – прослеживаются нетривиальные подходы к раскрытию тем. По терминологии Ю.Е. Рожковой (2014), заголовочный комплекс выступает здесь как «компрессирующий текст», т.е. сжатая передача смысла произведения, информационная компрессия. Семантические корреляционные связи достаточно сильны, т.к. название материала семантически и лексически повторяет сам текст. Содержательная и прогностические функции становятся первоочередными.

 

Выводы

В ходе анализа интернет-версий двух общественно-политических изданий – «Коммерсантъ» и «Комсомольская правда» – было выявлено различие подходов к структурированию медиаматериалов. При похожем формировании заголовочного комплекса публикации («заголовок + подзаголовок») «Коммерсантъ» использует по большей части креативные заглавия с элементами языковой игры. Некоторые из них не всегда корректно презентуют пуб­ликацию, рассчитаны больше на эпатаж и создание интереса у аудитории к названию материала, а не к самому тексту. В 60% заголовков выявлена обратная семантическая корреляция с текстом и только 40% заголовочных комплексов напрямую раскрывают содержание материала. В названиях текстов «Коммерсанта» доминирует прагматическая функция, которая четко определяет ориентированность издания на свою (особую) аудиторию.

«Комсомольская правда» в большинстве случаев использует полноинформативные заголовки-резюме с очевидной семантической связью с текстом. При этом они яркие, выразительные, экспрессивные, что позволяет вовлечь читателя в дальнейшее знакомство с материалом. Презентация содержания статьи с использованием заголовка производится с помощью одних и тех же лексических средств в полном или частичном объеме. Это касается и других языковых конструкций при сохранении общности содержания. В процессе исследования выявлена прямая семантическая корреляция, которая свойственна заголовкам-резюме. Преобладает информационно-содержательная функция: заголовочный комплекс в большинстве случаев можно рассматривать как самостоятельный текст.

P.S. По данным сайта «Медиалогия» в разделе «Топ-10 самых цитируемых газет – январь 2023», статистика цитируемости вышеупомянутых изданий в социальных медиа следующая: «Коммерсантъ» – 145 747, «Комсомольская правда» – 243 993. Это говорит о том, что чаще дают гиперссылки на материалы с полноинформативными и понятными заголовками, а не с  пунк­тирными2.

 

Примечания

1 Гребельников И. Вагончик тронется, проект останется. «Станция Россия» на Казанском вокзале // Коммерсантъ. 2018. Дек., 19. Режим доступа: https://www.kommersant.ru/doc/3834129 (дата обращения: 09.04.2023).

2 Медиалогия. Режим доступа: https://www.mlg.ru/ratings/media/federal/11932/ (дата обращения: 10.04.2023).

 

Библиография

Богданова О.Ю. Заголовок как элемент текста // Вестн. Костром. гос. ун-та. 2007. № 1. С. 116–119.

Вейхман Г.А. Формализация компонентов семантической структуры текста // Семантика целого текста: тез. выступ. на совещ. М.: Наука, 1987. С. 27–28.

Вомперский В.А. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка // Искусство публицистики (проблемы теории и мастерства): тез. докл. на Респ. науч. конф.-семинаре. Алма-Ата: Казахстан, 1966. С. 82–85.

Гуревич С.М. Газета: вчера, сегодня, завтра: учеб. пособие для вузов. М.: Аспект Пресс, 2004.

Доценко М.Ю. Заголовок и смысловая структура текста (на материале современных газетных текстов деловой ориентации) // Мир русского слова. 2007. № 4. С. 37–39.

Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971.

Лазарева Э.А. Заголовок в газете. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989.

Негрышев А.А. Прагматика новостного газетного заголовка: механизмы преобразования информации в системе заголовок-текст // Вестн. Моск. ун-та. Сер.: Филология. 2006. № 1. С. 97–108.

Ноздрина Л.А. Заглавие текста // Грамматика и смысловые категории текста:
сб.  науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. № 189. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982. С. 183–200.

Рожкова Ю.Е. Экспериментальные исследования соотношения заголовка и текста // Студенческий научный форум – 2014: мат. VI междунар. студ. науч. конф. Режим доступа: https://www.scienceforum.ru/2014/article/2014003629 (дата обращения: 15.04.2023).

Шостак М. А. Сочиняем заголовок // Журналист. 1998. № 3. С. 1–5.

Дата поступления в редакцию: 12.07.2023
Дата публикации: 20.08.2023