Архив



Д.Э. Розенталь – ученый, педагог, эксперт



Владимир Славкин

Ссылка для цитирования: Славкин В.В. Д.Э. Розенталь – ученый, педагог, эксперт // Меди@льманах. 2025. № 1 (126). С. 124−129. DOI: 10.30547/mediaalmanah.1.2025.124129



УДК 378.4МГУ-057.4+81’38
DOI: DOI: 10.30547/mediaalmanah.1.2025.124129
EDN: EYQYWW

© Славкин Владимир Вячеславович
кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой стилистики русского языка, ученый секретарь Ученого совета факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова (г. Москва, Россия), vladimir-slavkin@yandex.ru



Ключевые слова: Д.Э. Розенталь, практическая стилистика, русский язык в школе, культура журналистской речи, словарь трудностей.

Статья посвящена 125-летию со дня рождения Дитмара Эльяшевича Розенталя — выдающегося российского филолога, педагога, методиста. В ней представлена многообразная научная деятельность ученого, связанная с конституированием практической стилистики русского языка как самостоятельной научной дисциплины, а также результаты его многолетней деятельности по составлению словарей, справочников, методических пособий ортологической направленности. Подчеркнута практическая деятельность Д.Э. Розенталя по повышению культуры речи в средствах массовой информации и в системе образования средней и высшей школы.

 

Как только не называли Дитмара Элья­шевича Розенталя при жизни и после его ухода! «Грамотей всея Руси», «человек-грамматика», «лучший помощник журналистов» (а еще школьников, редакторов, всех, кто хочет знать русский язык по-настоящему). Но он еще был и московский университант – выпускник главного вуза страны.

Московский университет обладал для Д.Э. Розенталя особой притягательной силой. Родившийся (по наиболее распространенным данным) 24 февраля 1900 г. в Лодзи (а Царство Польское было частью Российской империи) молодой человек переехал вместе с семьей в Москву, когда сражения Первой мировой войны подступили к дому. После окончания московской гимназии в 1918 г. он связывает большую часть своей жизни с Московским университетом – поступил на историко-филологическое отделение и стал заниматься итальянистикой. Одновременно новый учащийся Московского университета, как это было часто распространено в те времена, работал в Наркомсобесе, а потом и в школе второй ступени. Кстати, именно опыт школьной работы определил тему его первой научной публикации, посвященной методике преподавания по Дальтон-плану (1925). В связи с отказом от традиционных, «старорежимных» форм преподавания в школе Наркомпрос предлагал новую форму обучения ‒ не традиционные занятия в классе под руководством педагога, а самостоятельное изучение материала с консультированием со стороны учителя. Через несколько лет этот формат был признан неудачным и неэффективным. Знакомство Дитмара Эльяшевича с педагогическими новациями стало одним из этапов его дальнейшей плодотворной работы в средней школе.

В 1924–1926 гг. Д.Э. Розенталь обучался в аспирантуре РАНИОН, в этот период он прошел научную стажировку в Италии, где изучал диалекты. Самым убедительным доказательством его предрасположенности к итальянистике было то, что он стал автором первого в нашей стране учебника итальянского языка для вузов (Розенталь, 1949), за который в 1952 г. ему была присуждена ученая степень кандидата педагогических наук, а также учебного словаря (Розенталь, 1966). Деятельность Дитмара Эльяшевича в этом направлении оставалась актуальной и десятилетия спустя (см.: Черданцева, Розенталь, Реджо, 1990).

Но в целом на рубеже 1920–1930 гг. молодой лингвист больше ориентируется на славистику: в 1927–1932 гг. он работает старшим ассистентом кафедры славянских языков филологического факультета Первого МГУ, преподает полонистику. Кстати, в это же время, обращаясь к языку своего детства, Дитмар Эльяшевич вместе с Д.К. Василевской составляет самоучитель польского языка, приложениями к которому были русско-польский и польско-русский словари.

В 1930 гг. русистика все-таки возоб­ладала в научных и учебных занятиях Розенталя. Он вел большую педагогическую работу в Московском кредитно-экономическом институте, в 1940–1942 гг. параллельно являлся доцентом Московского областного педагогического института. Однако самый значительный вклад в преподавание русского языка в вузах он внес прежде всего как доцент, впоследствии профессор Московского полиграфического института (кафедра русского языка и стилистики редакторского факультета, 1940‒1962 гг.), а затем как заведующий кафедрой стилис­тики русского языка факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, профессор (с 1962 по 1985 г.; до 1987 г. находился на должности профессора-консультанта).

Заслуженный авторитет Д.Э. Розенталя в системе отечественного среднего образования обусловил то, что он с 1938 по 1962 г. работал заместителем главного редактора журнала «Русский язык в школе» ‒ издания, которое школьные учителя-словесники считали повседневно необходимым. Востребованность методических разработок ученого сказывалась, в частности, в том, что в одном номере журнала иногда публиковались не одна, а две его статьи (Крючков, Розенталь, 1956; Максимов, Добромыслов, Розенталь, 1956).

Большое количество вопросов, которые оставались неотрегулированными после появления в 1956 г. свода «Правила русской орфографии и пунктуации» (1957) или, наобо­рот, появились вследствие предложенных новаций, привели отечественных ученых к пониманию того, что в русистике необходимо развивать ортологический аспект, т.е. уделять внимание прежде всего вопросам грамотности – орфографической, пунктуационной, стилистической. Д.Э. Розенталь в данном случае выступал как один из самых авторитетных экспертов наряду с профессорами С.Е. Крючковым, А.Б. Шапиро, Н.М. Шанским, К.И. Былинским и др. Пропаганда культуры владения правильной русской речью стала тем более актуаль­ной, что в языке появлялись новые слова, требовавшие четкой кодификации, активно развивались новые явления в синтаксисе и пунктуации, связанные с влиянием устной речи. Необходима была целе­направленная работа по повышению общей грамотности в системе среднего и высшего образования. Д.Э. Розенталь на протяжении многих лет вел эту работу ‒ был членом Научно-тех­нического совета Министерства высшего и среднего специального образования СССР, Предметной комиссии Министерства просвещения РСФСР по русскому языку, Орфографической комиссии Института русского языка АН СССР.

Бесспорно, самым востребованным для формирования грамотности школьников и абитуриентов стало «Пособие по русскому языку для поступающих в вузы» (Розенталь, 1959), которое в дальнейшем переиздавалось многократно, сохраняя свою актуальность. В нем содержались не только правила орфографии и пунктуации, сопутству­емые упражнениями, но и информация по организации письменной речи, элементы стилистики, рекомендации по владению письменной речью. Таким образом, это издание не могло не стать настольной книгой изучающих русский язык. И то, что современные школьники воспринимают русский язык как наиболее полезный из школьной программы, в очень большой степени связано с «авторитетом» этого пособия. Часто можно услышать, как школьники и студенты рекомендуют сомневающимся коллегам: «Посмотри у Розенталя».

Научные достижения Дитмара Эльяшевича Розенталя как ученого связаны прежде всего с конституированием практической стилис­тики русского языка как самостоятельной научной дисциплины. Вместе со своими коллегами – профессором К.И. Былинским, В.А. Мамоновым и др. – он сформулировал предмет и задачи практической стилистики, выделил ее разделы, обозначил методы исследования эмпирического материала. Причем в круг научного изучения была вовлечена не только художественная речь, что было характерно и ранее для стилистических исследований, но и газетно-журнальная пресса, в которой отражались языковые новации. Поэтому можно считать знаковым появление в 1957 г. первого учебника по практической стилис­­тике (Мамонов, Розенталь, 1957). В дальнейшем Д.Э. Розенталь разработал собственную концепцию создания учебной и методической литературы применительно к нуждам высшего образования, и это повлекло за собой публикацию нового учебника (Розенталь, 1957).

Несомненно, особое внимание к стилис­тическим проблемам было обусловлено прошедшей в 1954–1955 гг. на страницах журнала «Вопросы языкознания» дискуссией по вопросам стилистики, в которой приняли участие В.В. Виноградов, Ю.С. Сорокин, А.И. Гвоздев, Г.В. Степанов, И.Р. Гальперин и др. Но эта дискуссия была ориентирована на определение базовых понятий стилис­тики, таких, как «стиль», и в целом имела более языковедческий характер, нежели речевой. Поэтому подчеркивание определения «практическая» в названии развивавшегося научного направления четко ориентировало аудиторию на вопросы непосредственного употребления слов, форм, конструкций.

В учебниках по практической стилистике и литературному редактированию отражались актуальные запросы тех, кто постоянно имел дело со словом, – прежде всего журналистов, редакторов, дикторов радио и телевидения. Поэтому не случайно в названиях трудов Розенталя столь часто присутствуют слова «проблемы», «трудности», «трудные случаи». Ученый отдавал себе отчет, что радио- и тележурналист перед эфиром должен убедиться в правильности слова, которое будет звучать в эфире, и формулировал свои рекомендации максимально конкретно, с учетом того, что происходило в реальной речевой практике.

Весь богатый преподавательский опыт Д.Э. Розенталя говорил о том, что владение родным языком не сводится к правильному написанию слов и расстановке знаков препинания. Русская речь должна представать как сфера умелого использования ее богатейших возможностей. И здесь Д.Э. Розенталь высту­пил как новатор.

Очевидно, что на протяжении десятилетий русский язык претерпевал изменения, и это должно нами учитываться. Например, в широко известном словаре-справочнике трудностей для работников печати (Розенталь, Теленкова, 1984) прилагательное от существительного «минус» дается в форме «ми́нусовый» (причем не рекомендуется форма «минусо́вый»). Сейчас же мы в сводке погоды слышим «минусово́й» ‒ по вполне объяснимой аналогии с «плюсово́й».

Еще в 1984 г. Д.Э. Розенталь и Н.Н. Кохтев отмечали, что при общей распространенности употребления слова «кофе» в мужском роде, которое воспринималось как один из главных показателей высокой речевой культуры говорящего, оно «в разговорной речи употребляется в среднем роде» (Кохтев, Розенталь, 1984: 101). Таким образом, нормотворческая деятельность ученого не вступала в противоречие с узусом разговорной речи того времени. И сейчас, спустя более сорока лет, «Грамота.ру» дает такую же рекомендацию о предпочтительности мужского рода «кофе» в книжных стилях и допустимости среднего рода в разговорном стиле (Пахомов, 2020). Тем же, кто считает средний род слова «кофе» недавним приоб­ретением русского языка, можно посоветовать обратиться к изданному 90 лет назад словарю Д.Н. Ушакова: «Кóфе, нескл., м. и (разг.) ср. (Толковый словарь русского языка, 1935: стлб. 1490).

Поскольку речь идет об ударениях, особенно в контексте высказанного недавно мнения М.В. Каленчук о постепенном сдвиге ударения в глаголе «звонит» на корневую гласную, целесообразно привести кодификацию этого глагола из упомянутого словаря: Звони́ть, ни́, ни́шь и (простореч.) звóнишь (Толковый словарь русского языка, 1935: стлб. 1085).

Представления Дитмара Эльяшевича об особом статусе стилевых норм в разговорной сфере, об их влиянии на общеязыковые нормы остаются актуальными и сейчас. Убедительная иллюстрация этого – фиксация слова «договор» с ударением на первом слоге в словаре-справочнике под редакцией Р.И. Аванесова, С.И. Ожегова (Русское литературное произношение и ударение, 1959), скорее всего под влиянием речи А.А. Громыко, многолетнего министра иностранных дел СССР, затем – квалификация «до́говор» и «договора́» как нарушений литературной нормы, и, наконец, установление литературной нормы «договóры» и допустимого в разговорной речи «договорá».

Неоценима роль Д.Э. Розенталя в развитии электронных СМИ, прежде всего в качестве эксперта постэфирного контроля. Ему приходилось прослушивать и прочитывать огромные объемы журналистских текстов, вышедших в эфир, и комментировать допущенные ошибки и оговорки. Такие гранды советского телевещания, как Игорь Кириллов, Анна Шатилова, Евгений Кочергин, Ангелина Вовк и др., высоко ценили работу Д.Э. Розенталя, его мягко-интел­лигентную манеру обращать внимание на оплошности.

Не менее значимой была работа Д.Э. Ро­зенталя с журналистами печатных изданий. Он постоянно выступал в редакциях газет и журналов, в Союзе журналистов с краткими и точными комментариями, с присущей ему иронией отвечал на вопросы, которые иногда странно было слышать от маститых профессионалов. Но всегда его замечания были конкретны, опирались на огромный исследовательский опыт и поэтому вполне логично становились частью новых справочников и словарей по современной речи.

В бытность Д.Э. Розенталя заведу­ющим кафедрой стилистики русского языка факультета журналистики МГУ уделялось большое внимание особенностям русского языка как иностранного. В 1960–1980 гг. на факультет ежегодно приезжали слушатели международного семинара журналис­тов социалистических стран, и хотя Дитмар Эльяшевич по возрасту не вел практические занятия, он тем не менее осуществлял серьез­ную методическую поддержку преподавателей-русистов, работавших на этом семинаре. Практически невозможно было обойтись без очень полезного пособия по стилистике, созданного им в сотрудничестве с Николаем Николаевичем Кохтевым (Кохтев, Розенталь, 1984).

Абсолютно новаторским было еще одно издание, появившееся в соавторстве с Н.Н. Кохтевым. «Журналисты рекламы должны стремиться к тому, чтобы текст был деловым, убедительным, четким, доходчивым, свободным от штампов и крикливости, что достигается умелым выбором слов и верным построением фразы. Независимо от стиля изложения рекламной идеи, любой рекламный текст должен быть строго целенаправленным, высокоэффективным, литературно грамотным» (Розенталь, Кохтев, 1981: 125). Дитмар Эльяшевич Розенталь не просто автор многочисленных справочников, словарей и пособий – это был во всех отношениях неординарный человек. В интервью «Московскому комсомольцу», опубликованном 21 мая 1994 г., незадолго до смерти, он скромно упоминал, что по окончании университета знал шесть языков, потом их число увеличилось до 12, а ко времени появления интервью он ограничивался тремя – говорил по-русски, считал по-польски и выражал эмоции по-итальянски.

Он поистине был вечный труженик. «Для него работа была делом жизни, — рассказывал в интервью И. Александровой Юлий Дитмарович Розенталь, сын ученого. — Вспоминаю отдельные эпизоды далекого детства: письменный стол, горы книг и где-то — маленькое свободное пространство, папа сидит боком и что-то пишет. Я скоро понял, что звать папу на футбол — бесполезно: всё равно он со мной не пойдет!» (Александрова, Славкин, 2018: 422).

Подкупала манера общения Дитмара Эльяшевича с коллегами, студентами, всеми, кому посчастливилось встретиться с ним. Он обладал неподражаемым обаянием. Невысокого роста, медленно передвигающийся, с немного скрипучим голосом, он тем не менее привлекал к себе не вежливостью даже – особой, традиционной для манеры образованных людей учтивостью. Когда к нему студенты подходили с вопросами после лекции, он говорил «Прошу вас» и склонял голову к собеседнику – как знак готовности выслушать.

Розенталь любил ироническую интонацию и, как многие люди, великолепно знающие норму, часто нарушал ее (конечно, сознательно), создавая стилистический контраст между содержанием своей речи и нарочито сниженной формой ее представления: когда его спрашивали, как дела, он традиционно отвечал: «Нормалёк!», говорил: «Об што речь!», старался использовать словечки, постоянно появлявшиеся в разговорной стихии.

Дитмар Эльяшевич Розенталь – легендарный ученый, педагог и эксперт. Его рекомендации в целом сохраняют свою актуальность, особенно это касается пунктуа­ционных норм. Орфография же не может не меняться в некоторых своих разделах (правописание прописных и строчных букв, например), а сформулированные им и его коллегами стилистические нормы по-прежнему являются основным ориентиром для всех носителей русского языка.

 

Библиография

Александрова И.Б., Славкин В.В. Основоположник практической стилистики, самый известный автор пособий по русской орфографии и пунктуации, веселый скептик, человечный мудрец Дитмар Эльяшевич Розенталь (1900–1994) // Судьбы творцов российской науки и культуры / под ред. С.Т. Главацкого, А.В. Сурина. М.: Полиграф сервис, 2018. Т. 4. С. 415–428.

Кохтев Н.Н., Розенталь Д.Э. Популярная стилистика русского языка. М.: Рус. яз., 1984.

Крючков С.Е., Розенталь Д.Э. Унификация современной русской орфографии и пунктуации // Русский язык в школе. 1956. № 4. С. 36–48.

Максимов Л.Ю., Добромыслов В.А., Розенталь Д.Э. Трудные вопросы грамматики и правописания // Русский язык в школе. 1956. № 4. С. 110–114.

Мамонов В.А., Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Искусство, 1957.

Пахомов В.М. Дитмар Эльяшевич Розенталь (к 120-летию со дня рождения) // Русский язык в школе. 2020. № 2 (81). С. 95–101.

Правила русской орфографии и пунктуации. М.: Учпедгиз, 1957.

Розенталь Д.Э. Итальянский язык. Элементарный курс: учебник для высших учебных заведений. М.: Изд-во лит. на ин. яз., 1949.

Розенталь Д.Э. Пособие по русскому языку для поступающих в вузы. М.: Учпедгиз, 1956.

Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высш. шк., 1957.

Розенталь Д.Э. Русско-итальянский учебный словарь: 13 500 слов. М.: Сов. энциклопедия, 1966.

Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов. М.: Высш. шк., 1981.

Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка: около 30 000 слов. 3-е изд., доп. М.: Рус. яз., 1984.

Русское литературное произношение и ударение / под ред. Р.И. Аванесова, С.И. Ожегова. М.: ГИС, 1959.

Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д.Н. Ушакова. Т. 1. М.: Гос. ин-т «Советская энциклопедия», 1935.

Черданцева Т.З., Розенталь Д.Э., Реджо С. Итальянско-русский и русско-итальянский словарь: около 22 000 слов. М.-Генуя: Рус. яз.; Эдест, 1990.

Дата поступления в редакцию: 20.01.2025
Дата публикации: 20.02.2025