Ссылка для цитирования: Шерих М.Д. «Русский балет» С.П. Дягилева в освещении испанской прессы // Меди@льманах. 2026. № 1 (132). С. 82−91. DOI: 10.30547/mediaalmanah.1.2026.8291
УДК 792.82(=161.1):070(460)«1914/1929»
DOI: 10.30547/mediaalmanah.1.2026.8291
EDN: QLYLZA
© Шерих Мария Дмитриевна
аспирантка кафедры истории журналистики Института «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» Санкт-Петербургского государственного университета
(г. Санкт-Петербург, Россия), mas209@mail.ru
© Mariya D. Sherikh
PhD Student at the Chair of the History of Journalism, St. Petersburg State University (St. Petersburg, Russia), mas209@mail.ru
Abstract
This study examines how Spanish newspapers and magazines portrayed Sergei Diaghilev’s Ballets Russes during the company’s presence in Spain in the 1910s and 1920s. Drawing on a broad range of national and regional periodicals, the analysis traces how Spanish writers framed the troupe’s artistic reputation, its impact on local audiences, and its place within broader European cultural currents. Press commentary proved remarkably sustained. The first publications appeared before Ballets’ first tour in Madrid in 1916 and continued to follow the company’s activities well after the final performances in 1927, including reflections published at the time of Diaghilev’s death in 1929. The study highlights the depth and persistence of Spanish engagement with the Ballets Russes and situates this reception within wider patterns of international cultural reporting.
Keywords: “Ballets Russes”, S.P. Diaghilev, tour, Spanish press, genre features.
Гастроли «Русского балета» С.П. Дягилева по Испании в 1916–1927 гг. не относятся к самым исследованным страницам истории труппы. В первую очередь, «Русский балет» ассоциируется с Францией, где базировалась труппа и выступала наиболее активно. Современный исследователь Е.Е. Потяркина характеризует испанские гастроли как «оставшиеся "за кадром"» (2020: 42). Вместе с тем турне «Русского балета» по Испании стало не только значимым этапом в истории труппы, но и заметным вкладом в испанское искусство. После начала Первой мировой войны дягилевская антреприза лишилась возможности выступать на привычных сценах Парижа и Лондона. Начало 1916 г. было ознаменовано первыми американскими гастролями, за которыми последовало возвращение в Европу. Испания в военных действиях не участвовала, а поддержка со стороны короля Испании Альфонсо XIII позволила труппе провести успешные гастроли и в первый год испанского турне, и в последующие годы. «Русскому балету испанский король не просто покровительствовал, а был от него в настоящем восторге, старался не пропустить ни одного спектакля и часто присутствовал на репетициях. В танцевальной Испании встретились две такие непохожие друг на друга, но равно высокотанцевальные культуры, как русская и испанская, признали и оценили одна другую, и эта встреча была одинаково значительна и знаменательна для обеих танцевальных культур» (Лифарь, 2024: 262–263). При этом дипломатические связи между Россией и Испанией были прерваны в 1918 г. и возобновились лишь в 1933 г. Важную роль в организации турне сыграл испанский поэт и импресарио Артуро Серрано, а также Пабло Пикассо, принимавший активное участие как в самих постановках (декорации и костюмы к шести балетам), так и жизни труппы в целом.
Первое выступление антрепризы на территории Испании состоялось в мае 1916 г. в Мадриде, а последние — в мае 1927 г. в Барселоне. Всего за период испанских гастролей, как отмечает Е.Е. Потяркина, «Русский балет» выступал 150 раз (2020: 43). Подчеркнем, что сам С.П. Дягилев, по свидетельству его помощника С.Л. Григорьева, «приходил в экстаз от красот Испании, и первым результатом этого был его энтузиазм. <...> Нас завораживали испанские танцы, бои быков, и мы сочли, что испанцы разделяют любовь русских к зрелищам. Наша привязанность оказалась взаимной. Мы стали по-настоящему популярны в Мадриде» (Григорьев, 1993: 102). Нидерландский историк искусства Ш. Схейен справедливо обозначает мировоззренческие предпосылки интереса Дягилева к иберийскому миру: «В России существовал особый культ Испании, основанный на идее, что Испания и Россия якобы являлись параллельными культурами. Две эти древние, но задремавшие цивилизации пытались вновь занять достойное место в рамках европейского мейнстрима. Обе нации были отмечены печатью сопротивления иноземным захватчикам (Россия — татаро-монголам, Испания — маврам), обе тесно связаны с миром Востока. У Дягилева этот русский культ Испании преобразовался в концепцию "латино-славянской культуры", которая должна была положить конец господству немецкой культуры в Европе. Взяв на себя роль идейного вдохновителя творческой коалиции славянских и латинских стран, он пытался придать новое значение "Русским балетам", быстро терявшим связь с Родиной. В самом деле, за время войны количество участников труппы настолько сократилось, что Дягилеву пришлось нанять целую группу английских артистов (с русифицированными фамилиями), чтобы труппа могла выступать в полном составе. "Русские балеты" становились все менее русскими» (Схейен, 2020: 291). География выступлений труппы охватывала все основные регионы материковой Испании (Кастилию, Андалусию, Каталонию, Галисию и др.). Ажиотаж вокруг русского балета был вызван отсутствием в Испании собственной традиции академического танца. Одновременно Дягилев активно внедрял в свои постановки испанский колорит (как, например, в балете «Четыре фламенко»); народные мелодии и хореографию народных танцев. Обобщая, необходимо подчеркнуть, что Сергею Дягилеву удалось распространить русское искусство без преувеличения по всему западному миру (включая обе Америки) при неизменной информационной поддержке прессы разных стран.
На русском языке отсутствуют специальные исследования о гастролях антрепризы С.П. Дягилева в Испании (за исключением единичных статей смежной проблематики, как, например, работы А.П. Сологуб о взаимосвязях «Русского балета» и испанского драматического театра 1910–1920 гг. (2020)). В поле зрения испанских исследователей данная тема вошла также относительно недавно: укажем в первую очередь на диссертационное исследование Crónicas españolas de los bailes rusos de Diaghilev (1916–1927) («Испанские хроники русского балета Дягилева»), опубликованное в юбилейном 2017 г. П. Кастило Паломаресом (Castillo Palomares, 2017).
Кратко характеризуя состояние испанской прессы исследуемого периода, отметим, что «пресса конца XIX — начала ХХ в., одно из явлений многогранного великолепия "серебряного века" испанской культуры, во многом превосходила другие направления общественно-политической жизни страны: блистательному мыслительному и литературному аспектам публицистика данного периода была обязана перу литераторов и интеллектуалов, творивших в эту эпоху» (Болдырева, 2010: 53). Авторы обобщающей монографии об истории испанской журналистики М. Крус Сиоане и М.Д. Саис выделяют в ее завершающей четвертой главе, посвященной ХХ в., раздел о прессе первой трети ХХ в., в котором обозначают два периода: 1898–1923 и 1923–1936 гг. В целом для того времени характерно развитие разных видов периодики (и в количественном, и в качественном отношении), в том числе расцвет журналов культуры и литературы (Revistas culturales y literarias) (Cruz Seoane, Sáiz, 2007). Таким образом, корпус публикаций, рассматриваемых в данной работе, охватывает период подъема испанской прессы.
Материалы о европейском триумфе дягилевской труппы появляются в испанской прессе раньше первого выступления антрепризы на территории Испании, а последние отклики печатаются уже после окончания испанских гастролей, датируются днем смерти Дягилева. В качестве реперных точек для отбора материалов прессы нами было выделен 1914 г. — первые отклики о «Русском балете», формирующие общий положительный фон восприятия последующих гастролей на территории Испании; далее — 1917 г., отмеченный сломом общественно-политической формации, и 1929 г. (некрологи о смерти Сергея Дягилева), демонстрирующи определенную укорененность русского балета в Испании.
В основу настоящего анализа положен жанровый признак. Как отмечал А.П. Короченский, жанровый комплекс испаноязычной журналистики сформировался именно в начале ХХ в. (2011, 2015). Вслед за А.П. Короченским, мы опираемся на общепринятое для различных национальных медиасистем базовое разграничение информационных и аналитических жанров. Первые характеризуются на основе количественного показателя (т.е. репрезентативным представляется общий массив публикаций), вторые — в аспекте оценочности (положительное, отрицательное или нейтральное отношение автора к объекту высказывания). Что касается художественно-публицистических жанров, то они фактически отсутствуют в системе испанской газетной периодики. При этом стилистическая окрашенность, свойственная художественной публицистике, характерна даже для информационных материалов испанской прессы о «Русском балете».
Источником необходимых для исследования публикаций стал электронный архив периодических изданий: La Biblioteca Virtual de Prensa Histórica1, находящийся в ведении Министерства культуры Испании. Этот цифровой ресурс представляет собой постоянно обновляемую ретроспективную базу прессы на испанском языке. Как по объему, так и по качественному уровню изданий La Biblioteca Virtual de Prensa Histórica выступает крупнейшим проектом оцифровки прессы, когда-либо реализованной в Испании. На данный момент в архиве представлено около 1,3 млн выпусков газет и журналов из 103 испанских библиотек. Поиск велся по следующим критериям: период с 1914 по 1929 г.; наличие в публикациях ключевых слов: «Ballets Russes / Bailes rusos / El ballet ruso» либо одного из имен наиболее популярных участников «Русского балета»: Diaghileff («Дягилев»), Nijinski («Нижинский»), Stravinsky («Стравинский»), Bakst («Бакст»), Karsavina («Карсавина»).
Всего в ходе анализа было выявлено 117 публикаций в 28 источниках, отвечающих перечисленным критериям (см. табл. 1).
Таблица 1. Соотношение публикаций в газетах и журналах по типологическим характеристикам
Издание |
Типологические характеристики |
Кол-во публикаций |
La correspondencia de España |
Консервативная ежедневная общенациональная газета |
56 |
El Debate |
Консервативно-католическая ежедневная общенациональная газета |
8 |
El Adelanto |
Либеральная ежедневная региональная газета |
6 |
La Libertad |
Левореспубликанская ежедневная общенациональная газета |
5 |
La Esfera |
Еженедельный общенациональный иллюстрированный журнал |
4 |
El Pueblo |
Республиканская ежедневная общенациональная газета |
4 |
La Rioja |
Католическая ежедневная региональная газета |
3 |
Ejército y Armada |
Военная общенациональная газета |
3 |
Las provincias |
Консервативная умереннореформистская ежедневная региональная газета |
3 |
La Últimahora |
Либеральная ежедневная региональная газета |
2 |
La Esquella de la torratxa |
Сатирическая республиканская еженедельная региональная газета |
2 |
El Día |
Радикально-прогрессистская ежедневная региональная газета |
2 |
La correspondencia de Valencia |
Консервативная ежедневная региональная газета |
2 |
La Provincia |
Независимая ежедневная региональная газета |
2 |
Nuevo Día |
Ежедневная местная газета |
2 |
El Díagráfico |
Республиканская ежедневная общенациональная газета |
1 |
La Cataluña |
Региональный еженедельный журнал |
1 |
Región |
Католическая консервативная ежедневная местная газета |
1 |
La Atalaya |
Консервативная католическая местная газета |
1 |
Diario deTenerife |
Местная газета «общего интереса» |
1 |
El Defensor de Almería |
Независимая ежедневная местная газета |
1 |
La Opinión |
Независимая ежедневная местная газета |
1 |
Diario de Valencia |
Консервативная местная газета |
1 |
La Gaceta de Tenerife |
Консервативная ежедневная местная газета |
1 |
La Ilustración Artística |
Еженедельный региональный журнал о литературе, искусстве и науке |
1 |
Diariode Alicante |
Либеральная ежедневная газета |
1 |
Diario de Córdobade comercio, industria, administración, noticias y avisos |
Независимая ежедневная местная газета |
1 |
La Almudaina |
Ежедневная местная газета |
1 |
Correo dela Mañana |
Ежедневная местная газета |
1 |
Источник: составлено автором.
Следует обратить внимание на разнообразие изданий, в которых были выявлены публикации: это не только крупные общенациональные общественно-политические газеты различной направленности (например, La correspondencia de España) и журналы (например, La Esfera), но и местные издания из Валенсии, Овьедо, Саламанки, Аликанте и других региональных центров Испании. Важно подчеркнуть, что о выступлениях «Русского балета» писала даже пресса тех регионов Испании, в которых труппа не выступала (например, на Канарских островах). Отдельно стоит отметить тот факт, что большинство публикаций испанской прессы выходило в свет без указания авторства. Но даже когда автор был указан, чаще всего достоверно подтвердить его личность не представлялось возможным.
Установлено, что в числе выявленных публикаций преобладают информационные жанры, внутри которых нами выделены анонсы (объявления), заметки, некрологи. В значительном количестве представлены публикации в аналитических жанрах: статьи, комментарии, рецензии, интервью, жанр письма. Обнаружены единичные публикации в художественно-литературных жанрах: фельетон, эссе. Представлены также рекламные публикации и единичные статьи литературно-художественного характера. Художественно-публицистические жанры свойственны скорее испанским журналам, а не газетам. Именно этим, с нашей точки зрения, объясняется крайне незначительное количество материалов в художественно-публицистических жанрах (см. табл. 2).
Таблица 2. Соотношение публикаций по жанрам
Группы жанров |
Жанр |
Кол-во публикаций |
Итого |
Информационные |
Анонс |
45 |
73 |
Заметка |
21 |
||
Некролог |
7 |
||
Аналитические |
Статья |
17 |
37 |
Комментарий |
10 |
||
Рецензия |
8 |
||
Интервью |
1 |
||
Письмо |
1 |
||
Художественнопублицистические |
Фельетон |
1 |
2 |
Эссе |
1 |
||
Иные |
Реклама |
4 |
5 |
Отрывок из новеллы |
1 |
Источник: составлено автором.
Как уже отмечалось, развернутые упоминания о «Русском балете» появились в испанской прессе еще до начала гастролей труппы в этой стране. На рубеже 1900–1910 гг. театральные русские сезоны с успехом проходили в Париже, Монте-Карло, Лондоне. Как реакция на европейский триумф русского искусства в журнале La Esfera за 11 июля 1914 г. опубликована информационная заметка о выступлении «Русского балета» в Париже, в которой утверждалось, что «русские произвели революцию в парижских театрах, после них трудно воспринимать иные интерпретации»2 [здесь и далее перевод наш. — М.Ш.]. В том же издании от 1 августа 1914 г. появилась статья о популярности звезд «Русского балета», которую можно отнести к жанру фельетона: «Молодые денди, внуки стариков в клетчатых брюках, мечтали о гоночном автомобиле и дружбе с какой-нибудь русской танцовщицей. Естественно, это отсутствие патриотизма вскоре стало предметом иронии»3. В журнале La Ilustración Artística за 25 мая 1914 г. публикуется оригинальная новелла французского писателя П. Акера4. В тексте новеллы весьма характерным образом упоминается «Русский балет»: «Вошел слуга и объявил, что обед подан. Сначала говорили о предстоящем большом парижском сезоне, который откроется русскими танцами. Мадам де Крайан уже заказала билеты на каждый премьерный спектакль, считая ниже своего достоинства посещать не премьеры. Мадлен с бурным восторгом высказалась о танцовщиках и их выступлениях; по ее словам, до Нижинского и Карсавиной никто не умел танцевать»5. Таким образом, испанские медиа сформировали положительную информационную повестку в преддверии выступлений дягилевской труппы.
Следующей реперной точкой — в связи с общественно-политическим изменениями в России — нам представляется 1917 г. В этот период прочно доминирует собственно информативные сообщения о выступлениях труппы (анонсы в целом составляют значительную часть выявленных публикаций: 49 из 117). Большинство из них вышло в печать в газете La correspondencia de España, которая в период с 18 мая по 20 июня 1917 г. публиковала анонсы регулярно, иногда ежедневно. Один из характерных примеров — стилистически окрашенная, в артистической тональности информация от 24 мая 1917 г.: «Непревзойденная красота шоу соответствует элегантности и изысканности Мадрида. <...> Мадридский дебют выдающегося хореографа Вацлава Нижинского»6. Действительно, М. Фокин выступал основным хореографом до 1913 г., а затем не менее четырех балетов поставил В. Нижинский. Уже в начале июня газета анонсирует предстоящее выступление труппы, отмечая исключительный успех спектаклей: «Окончательный и ошеломительный успех "Русских балетов" под руководством Сергея Дягилева; восторженный прием, заслуженный танцовщиками <...> и всеми, кто составляет эту замечательную труппу, вкупе с новизной программы третьего представления <...> позволяют ожидать столь же бурного восторга, как в субботу и воскресенье»7. Еще один пример — анонс на первой полосе La correspondencia de España, опубликованный в середине июня 1917 г.: «Три танца сегодня вечером, некоторые из которых, самые красивые, будут исполнены в последний раз. Романтичные и элегантные сцены "Карнавала", варварские танцы в "Князе Игоре" и драматические сцены в "Шахерезаде" — великолепие сценического визуального решения»8. Среди типовых примеров новостных заметок о гастролях труппы Дягилева — публикация в ранее упомянутой газете La correspondencia de España за 4 июня 1917 г. На седьмой странице номера говорится: «Неоспоримый и огромный успех знаменитой русской танцевальной труппы г-на Сергея Дягилева подтверждается редким энтузиазмом, с которым публика принимала этих замечательных танцоров, а также присутствием в "Театро Реал" Их Величества и Королевского Высочества, а также всей испанской аристократии <...>. Следующее представление состоится во вторник»9. Отметим сообщение газеты Diario de Tenerife (Санта-Крус-де-Тенерифе) от 20 сентября 1917 г. о том, что знаменитый испанский композитор М. де Фалья ставит с труппой Дягилева свой балет El Corregidor y la Molinera («Коррехидор и мельничиха»); в постановке задействован «идеальный танцовщик» Вацлав Нижинский10. На самом деле, речь идет о двух разных балетах: вначале де Фалья написал балет El Corregidor y la Molinera, впервые поставленный в 1917 г., а затем — по заказу Дягилева — создал на его основе новый балет: El sombrero de tres picos («Треуголка»), костюмы и декорации для которого спроектировал П. Пикассо. Основу музыки спектакля составили фламенко, а также фанданго и хота. Отметим, что главную партию, вопреки сообщению газеты, танцевал не В.Ф. Нижинский, а Л.Ф. Мясин (Castillo Palomares, 2017: 94). Несмотря на фактические неточности, само появление подобной публикации на территории нематериковой Испании, где труппа не гастролировала, важно для создания имиджа труппы.
В других новостных заметках той же La correspondencia de España отдельно сообщалось о судьбе В. Нижинского, который с началом Первой мировой войны был интернирован в Австро-Венгрию, затем освобожден и после заключил новый контракт с Дягилевым: «Труппа смогла подписать контракт с Нижинским, главной мировой величиной этого вида искусства»11. Продолжая эту тему, военная общенациональная газета Ejercito y Armada сообщала об успешном освобождении Нижинского благодаря содействию короля Испании Альфонсо12, что свидетельствует о понимании королевской семьей значимости «Русского балета» для европейской культуры.
Характерный пример расширенного отзыва на выступления «Русского балета» — большая (на полосу) статья с иллюстрациями в журнале La Esfera от 24 июня 1916 г., в которой автор отмечает: «На протяжении нескольких дней мы были очарованы труппой Дягилева, внесшей свой вклад в искусство, которым все мы восхищаемся: красочные декорации и костюмы, великолепная полихромия изысканных световых и цветовых решений создают иллюзию поэтической грезы»13. Статью сопровождают фотография премьера А. Больма (американца по национальности) и два эскиза рисунка костюмов, принадлежащие Л. Баксту (к балету «Шахерезада»). В разных изданиях на постоянной основе публиковались фотографии Дягилева и других участников труппы (студийные, групповые, портретные), при этом репортажных фотографий нами обнаружено не было.
Внимание к С.П. Дягилеву и его труппе сохранялось и после завершения гастролей, при этом тональность публикаций оставалась, безусловно, позитивной, а «Русский балет» как театральное действо продолжал рассматриваться в качестве авангардно-революционной новации в искусстве. Испанская пресса сообщала о гастролях «Русского балета» и в других странах. Процитируем заметку в газете Las Provincias (Валенсия) от 01 июля 1919 г.: «Дягилев, апостол и создатель современного русского танца, добился в этом году одного из своих величайших успехов благодаря двум итальянцам: Россини и Респиги. Изобретательная московская хореография успешно адаптировала малоизвестное произведение маэстро из Пезаро. Русские исполнили этот спектакль с присущим им великолепием»14. В схожей тональности рассуждает мадридская газета La Opinión (от 15 сентября 1923 г.): «В наши дни Дягилев стал законодателем мод, объединившим дотоле разрозненные элементы искусства многих художников; влияние его творчества не знает никаких границ, а значение его для общества будет выше, чем влияние многих серьезных писателей-философов»15. Восторженные оценки в одной из самых популярных газет своего времени подтверждает тот факт, что влияние «Русского балета» на мировое искусство осознавалось как чрезвычайно значительное; «Русский балет» вышел за пределы собственно танцевальной культуры, оказал воздействие на развитие творческой сферы в целом.
Когда С.П. Дягилев ушел из жизни, испанская пресса ожидаемо откликнулась рядом некрологов. Так, газета El Debate в номере за 20 августа 1929 г. писала: «Всем известен вклад, который Дягилев внес двадцать пять лет назад в музыку, танец и сценическое искусство, в русский балет»16. Газета Las Provincias отмечала: Дягилев сделал смелость и уравновешенность совместимыми17; журнал La Esfera опубликовал расширенную статью о кончине Дягилева, назвав его «революционером искусства»: «Все изменилось и развилось в сценическом искусстве благодаря Дягилеву <...>. Он придал своему замечательному шоу огромное разнообразие, <...> и мы видим в нем постоянное совершенствование, удивительную эволюцию, направляемую творческими личностями необыкновенных дарований»18. Это же издание отдельно отметило роль П. Пикассо в творческом развитии «Русского балета».
Исследованные публикации демонстрируют высокий уровень интереса к «Русскому балету» и гастролям труппы в Испании. В них прослеживается общая концептуальная основа: все материалы оценивают «Русский балет» в самом позитивном ключе, отмечая высокое мастерство труппы и новаторский характер постановок. Отдельно можно выделить тот факт, что, несмотря на то что балет — сценическое искусство и для него характерны публикации художественно-публицистических жанров, таких материалов было обнаружено всего два. Доминирующими жанрами для публикаций о «Русском балете» в испанской прессе оказались информационный и аналитический.
Отметим, что большинство выявленных нами оригинальных публикаций испанских авторов напечатано без подписей, а в случае наличия подписи не представляется возможным уверенно идентифицировать автора, однако это не мешает констатировать высокий уровень погруженности в общекультурный контекст, понимание искусства балета и его влияния на культуру в целом. Об этом свидетельствуют нешаблонные определения и эпитеты, ярко характеризующие танцоров, музыку, хореографию и декорации «Русского балета».
Несомненно, свою роль в позитивном восприятии выступлений «Русского балета» сыграла созвучность постановок национально-культурным корням испанской культуры. Отметим, что именно о «глубинной связи» испанской и русской народной музыки говорил в интервью 1921 г. активно сотрудничавший с С. Дягилевым И. Стравинский (И. Стравинский — публицист и собеседник, 1988: 33). Подчеркнем и тот факт, что в репертуаре труппы присутствовали балеты на музыку испанского композитора М. де Фалья El sombrero de tres picos («Треуголка») и Cuadro flamenco / Suite de danses andalouses («Квадро фламенко»), а великий испанский художник П. Пикассо создал декорации как для обоих этих спектаклей, так и для четырех других постановок труппы.
Материалы испанской прессы наглядно иллюстрируют взаимодействие между культурами России и Испании, расширяют представление об освещении гастролей «Русского балета» в зарубежной прессе, о роли труппы С.П. Дягилева в продвижении русской культуры во всем мире.
1 Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/inicio/inicio.do (дата обращения: 20.09.2025).
2 Crónica teatral. Bailes Rusos en La Gran Ópera De París (1914). La Esfera, 11 July. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=4054005 (дата обращения: 20.09.2025).
3 Bailarinas (1914). La Esfera, 01 August. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=4054008 (дата обращения: 20.09.2025).
4 La Victoria. Novela original de Pablo Acker (1914). La Ilustración Artística, 25 May. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=7147484 (дата обращения: 20.09.2025).
5 Там же.
6 Los Teatros. Gacetillas (1917). La correspondencia de España, 24 May. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=7137986 (дата обращения: 20.09.2025).
7 Cines y varietés (1917). La correspondencia de España, 04 June. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=7138359 (дата обращения: 20.09.2025).
8 La Fiesta de Esta Noche (1917). La correspondencia de España, 15 June. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=7138370 (дата обращения: 20.09.2025).
9 Cines y varietés (1917). La correspondencia de España, 04 June.
10 Nuestra Banda Municipal (1917). Diario de Tenerife, 20 September. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=5057461 (дата обращения: 20.09.2025).
11 Teatro Real. Bailes Rusos (1917). La correspondencia de España, 18 May. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=7138523 (дата обращения: 20.09.2025).
12 La acción bienhechora del Rey (1916). Ejército y Armada, 05 April. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=450144 (дата обращения: 20.09.2025).
13 Las Pantomimas Rusas (1916). La Esfera, 24 June. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=4054411 (дата обращения: 20.09.2025).
14 Cosas de teatros (1919). Las provincias, 01 July. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=1000312416 (дата обращения: 20.09.2025).
15 Los Modernos Poemas Coreograficos (1923). La Opinión, 15 September. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=1000229994 (дата обращения: 20.09.2025).
16 Ha muerto Diaghileff (1929). El Debate, 20 August. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=2001059128 (дата обращения: 20.09.2025).
17 El realizador de la verdad viva sin palabras (1929). Las provincias, 25 August. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=1000319997 (дата обращения: 20.09.2025).
18 Un Revolucionario del Arte. Sergio Diaghileff (1929). La Esfera, 21 September. Режим доступа: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=4053980 (дата обращения: 20.09.2025).
Болдырева И.Б. Особенности развития испанской прессы на рубеже XIX–XX столетий // Вестн. РУДН. Сер.: Литературоведение. Журналистика. 2010. № 4. С. 53–64.
Григорьев С.Л. Балет Дягилева: 1909–1929. М.: Артист. Режиссер. Театр, 1993.
И. Стравинский — публицист и собеседник: сб. / ред. и сост. В. Варунец. М.: Сов. композитор, 1988.
Короченский А.П. Историко-культурные истоки классификационного разнообразия жанровой системы испаноязычной периодики // Науч. ведомости Белгород. гос. ун-та. Сер.: Гуманит. науки. 2011. № 18 (113). С. 195–200.
Короченский А.П. К вопросу о специфике жанровой системы испаноязычной периодики // Науч. результат. Социальные и гуманит. исследования. 2015. Т. 1. № 2. С. 24–32. DOI: 10.18413 /2408-932X-2015-1-3-42-54
Лифарь С.М. Дягилев. С Дягилевым. М.: АСТ, 2024.
Потяркина Е.Е. «Русские сезоны» С.П. Дягилева в Испании // Балет. 2020. № 6 (225). С. 42–44.
Сологуб А.П. «Русские балеты» С. Дягилева и испанский драматический театр 1910–1920-х годов // Вестн. Акад. Русского балета им. А.Я. Вагановой. 2020. № 4. С. 21–39.
Схейен Ш. Сергей Дягилев. «Русские сезоны» навсегда / пер. с нидерланд. Н. Возненко и С. Князьковой. М.: КоЛибри, 2020.
Castillo Palomares P. Crónicas españolas de los bailes rusos de Diaghilev (1916–1927). Tesis. Castellón de la Plana, 2017. DOI: 10.6035/14013.2017.23114
Cruz Seoane M., Saíz M.D. (2007) Cuatro siglos de periodismo en España: de los avisos a los periódicos digitales. Madrid: Alianza.
Дата поступления в редакцию: 14.01.2026
Дата публикации: 20.02.2026
Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/inicio/inicio.do (accessed: 20.09.2025).
Bailarinas [Dancers] (1914). La Esfera, 01 August. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=4054008 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
Cines y varietés [Cinemas and Variety Shows] (1917). La correspondencia de España, 04 June. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=7138359 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
Cosas de teatros [Things About Theaters] (1919). Las provincias, 01 July. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=1000312416 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
Crónica teatral. Bailes Rusos en La Gran Ópera De París [Theatre Review. Russian Dances at the Paris Opera House] (1914). La Esfera, 11 July. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=4054005 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
El realizador de la verdad viva sin palabras [The Creator of Living Truth Without Words] (1929). Las provincias, 25 August. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=1000319997 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
La acción bienhechora del Rey [The Benevolent Action of the King] (1916). Ejército y Armada, 05 April. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=450144 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
La Fiesta de Esta Noche [Tonight’s Party] (1917). La correspondencia de España, 15 June. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=7138370 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
Ha muerto Diaghileff [Diaghileff Has Died] (1929). El Debate, 20 August. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=2001059128 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
La Victoria. Novela original de Pablo Acker [The Victory. Original Novel by Pablo Acker] (1914). La Ilustración Artística, 25 May. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=7147484 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
Las Pantomimas Rusas [Russian Pantomimes] (1916). La Esfera, 24 June. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=4054411 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
Los Modernos Poemas Coreograficos [Modern Choreographic Poems] (1923). La Opinión, 15 September. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=1000229994 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
Los Teatros. Gacetillas [The Theaters. Press Releases] (1917). La correspondencia de España,
24 May. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=7137986 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
Nuestra Banda Municipal [Our Municipal Band] (1917). Diario de Tenerife, 20 September. (In Spanish).
Teatro Real. Bailes Rusos [Royal Theatre. Russian Dances] (1917). La correspondencia de España,
18 May. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=5057461 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
Un Revolucionario del Arte. Sergio Diaghileff [A Revolutionary of Art. Sergio Diaghileff] (1929). La Esfera, 21 September. Available at: https://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=4053980 (accessed: 20.09.2025). (In Spanish).
Boldyreva I.B. (2010) Osobennosti razvitiya ispanskoy pressy na rubezhe XIX–XX stoletiy [Features of the Development of the Spanish Press at the Turn of the 19th and 20th Centuries]. Vestnik RUDN. Seriya: Literaturovedenie. Zhurnalistika 4: 53–64.
Castillo Palomares P. Crónicas españolas de los bailes rusos de Diaghilev (1916–1927) [Spanish Chronicles of Diaghilev’s Russian Dances]. PhD thesis. Castellón de la Plana, 2017. DOI: 10.6035/14013.2017.23114 (In Spanish).
Cruz Seoane M., Saíz M.D. (2007) Cuatro siglos de periodismo en España: de los avisos a los periódicos digitales [Four Centuries of Journalism in Spain: From Announcements to Digital Newspapers]. Madrid: Alianza. (In Spanish).
Grigor’yev S.L. (1993) Balet Dyagileva, 1909–1929 [Diaghilev’s Ballet, 1909–1929]. Moscow: Artist. Rezhisser. Teatr Publ.
Varunets V. (ed.) I. Stravinskiy – publitsist i sobesednik (1988) [I. Stravinsky – Publicist and Interlocutor]. Moscow: Soviet Composer Publ.
Korochenskiy A.P. (2011) Istoriko-kul’turnyye istoki klassifikatsionnogo raznoobraziya zhanrovoy sistemy ispanoyazychnoy periodiki [Historical and Cultural Origins of the Classification Diversity of the Genre System in Spanish-language Periodicals]. Nauchnyye vedomosti Belgorodskogo gos. universiteta. Seriya: Gumanitarnyye nauki 18 (113): 195–200.
Korochenskiy A.P. (2015) K voprosu o spetsifike zhanrovoy sistemy ispanoyazychnoy periodiki [On the Specifics of the Genre System in Spanish-language Periodicals]. Nauchnyy rezul’tat. Sotsial’nyye i gumanitarnyye issledovaniya 1 (2): 24–32. DOI: 10.18413 /2408-932X-2015-1-2-24-32
Lifar’ S.M. (2024) Dyagilev. S Dyagilevym: kniga vospominaniy. [Diaghilev. With Diaghilev: A Book of Memories]. Moscow: AST Publ.
Potyarkina E.E. (2020) “Russkiye sezony” S.P. Dyagileva v Ispanii [S.P. Diaghilev’s “Russian Seasons” in Spain]. Balet 6 (225): 42–44.
Scheijen S. (2020) Sergey Dyagilev. “Russkiye sezony” navsegda [Sergei Diaghilev. “Russian Seasons” Forever]. Transl. from Dutch by N. Voznenko, S. Knyaz’koy. Moscow: KoLibri Publ.
Sologub A.P. (2020) “Russkiye balety” S. Dyagileva i ispanskiy dramaticheskiy teatr 1910–1920-kh godov [Diaghilev’s the “Ballets Russes” and Spanish Drama Theatre of the 1910–1920s]. Vestnik Akademii Russkogo baleta imeni A.Ya. Vaganovoy 4: 21–39.